克里斯与西塞莉是一对年轻的爱人,一个是国际记者,一个是剧场演员,他们挣扎于要兼顾爱情还是要冲刺事业中,爱得很深,又非常骄傲,两个常年分居,独自生活……(by波迪与鹅) In New York, the rookie newsman Christopher "Chris" Tyler dreams on becoming a famous journalist. When his girlfriend Cicely spends a couple of days with him, they decide to get married and Cicely leaves college. Chris's best friend Tommy Abbott is his best man and becomes a family's friend. Chris has his great chance when his editor Frank Carteret sends him to Rome assigned as a foreign correspondent. Cicely stays in New York with Tommy and does not tell to Chris that she is pregnant. When she delivers the baby Kit, Chris celebrates and loses a big scoop and his boss fires him. Chris falls in disgrace and the couple has economic difficulties; however Tommy lends money to Cicely and offers an opportunity on the stage as an actress. Cicely is hired and becomes successful and Chris is depressed with the situation. Cicely seeks out Frank Carteret and explains the situation, and he offers a job opportunity to Chris in Russia. He accepts the job but Cicely stays in New York with their son....
唯一由默片拍到現在的導演,迪‧奧利菲拉可說是活動電影博物館了。大師一百歲又生猛出招啦!這一招是個完美無瑕的道德故事,玩卡夫卡式的寓言不止,更曲筆擺出華麗古典版布紐爾格局。倒楣的馬加里奧一見鍾情對窗金髮女,但當美人被追到手,情卻隔了幾重山:叔父的反對、經濟的拮据,最後竟是金髮女的問題。生命果然是個謎。最精彩的是爐火純青的畫面,伺機同你暢遊葡萄牙文化藝術,文學金句、音樂、名畫……讓你飽覽而回。 O incansável Manoel de Oliveira, com mais de 100 anos, começou a sua carreira no tempo do cinema mudo. O seu filme mais recente, uma adaptação de um conto do século XIX, é, sem dúvida, um dos mais interessantes dos últimos anos. A premissa é simples: num comboio, um homem conta a sua história de amor e desilusão a uma atenta dama de meia-idade. O seu objecto de desejo? A rapariga loura que dá o nome ao filme. Embora em estilo de fábula, breve e divertida, o significado intelectual torna esta surpreendente estória tão moderna quanto anacrónica. The tireless Manoel de Oliveira, now over 100 years old, can trace his directorial career back to the silent era. His newest film, an adaptation of a 19th century short story, is easily one of his most enjoyable in recent times. The premise is simple: while on the train, a man recounts his tale of love and woe to a receptive middle-aged lady. His object of desire? The titular blond-haired girl. Though fable-like, droll and brief, the intellectual heft makes this surprising tale both modern and anachronistic.
卡拉·诺瓦克(莉奥妮·贝尼希 Leonie Benesch 饰)是一位敬业且理想主义的年轻教师,在一所德国中学开始了她的第一份工作。可在学校发生一系列偷窃事件后,她与七年级学生之间轻松融洽的关系也受到了压力,一次教职工调查更引发了愤慨的家长、有主见的同事和愤怒的学生之间的互相指责与不信任。卡拉被夹在这些复杂的关系中,她试图进行调解,但她越是想做正确的事,她的处境就越是绝望。 这部影片是对权力关系的一次探究,以真相、正义、种族主义、尊重和儿童权利为主题,展示了个体是如何在种种根深蒂固的立场之间被消磨殆尽。
一战后,为逼迫北洋政府签署不平等条约,日本黑龙会派人假扮猎盟会悍将萧乾,抢夺毒药“凤凰雪”,准备在边城释放,以百姓生命威胁政府。真萧乾为自证清白,一起与猎盟会粉碎日本人的阴谋,守护了国家安全。
1961年8月13日,在从慕尼黑开往东柏林的火车上,乘客在路上得知,东德将被新的柏林墙封闭。乘客们有3个半小时的时间来决定,是一直坐火车到东柏林,还是留在西德。