亚瑟(肯·斯托特 Ken Stott 饰)是一位成功的资本家,在不久之后即将加官进爵。希拉(克洛伊·皮里 Chloe Pirrie 饰)是亚瑟的女儿,这位单纯善良的千金小姐在家宴中接受了男友杰拉德(凯尔·索列尔 Kyle Soller 饰)的求婚,两人喜结连理,亚瑟和妻子对这门亲事显然十分满意,而希拉的弟弟艾瑞克(芬恩·科尔 Finn Cole 饰)却显然并不怎么高兴。 就在一家人欢聚一堂之时,一位不速之客的到来让五人倍感警惕。来人自称警局的探长(大卫·休里斯 David Thewlis 饰),前来为一起女工自杀的案件调查取证,而这位名为伊娃(苏菲·兰道尔 Sophie Rundle 饰)的可怜姑娘曾经在亚瑟手下的工厂里干过活,并且因为领导罢工而被亚瑟开除。亚瑟并不认为自己应该为伊娃的死负什么责任,而随着时间的推移,众人渐渐发现,在这间狭小的房间里,无论是有意或无心,每一个人都是罪人。
A most pleasingly atmospheric rendition of the tale, noirishly photographed and moodily set, this is the version which probably would have delighted Conan Doyle the most. There is one important plot change which enables the beautiful Alice Brandt to enjoy both a larger role and a more intriguing part in the proceedings. This change also builds up the parts of Dr Mortimer and Lord Charles, yet at the same time provides a nice introduction to the is-he-sinister or is-he-a-good-guy Barrymore, deftly played here by Fritz Rasp. Despite the sting of its well-developed story, the spellbindingly atmospheric direction and the engrossing performances delivered by the entire cast, many fans may find this version somewhat disappointing. For at least three reasons: As in the novel, the part played in the narrative by Sherlock Holmes, though vital, is minimal. And in this version, not only has no attempt been made to enlarge his role, if anything both writer and director do their best to minimize it. Holmes does not even make his entrance for half-an-hour, and when he does finally appear, he has his back to the camera. It is Fritz Odemar, as Dr Watson, who receives the more favorable camera angles. And there is a purpose in this. It is Watson, not Holmes, who figures as the main protagonist of The Hound of the Baskervilles. For the bulk of the narrative, Holmes disappears. It is Watson and Lord Henry (Peter Voss) who take up the running. The movie is almost over, before Holmes closes in on the villain. And even so, this is not the obsessed, self-important Holmes we are accustomed to see taking charge. Another problem is that the title hound itself does not figure a great deal in the action, a downgrading which will undoubtedly rate as another major disappointment for fans. And finally, it could be argued that the script gives too much attention to Conan Doyle's red herring, the escaped convict, and not enough to the real villain. This said, it must surely be admitted by all, that Odemar's interpretation of Watson—intelligent, charming, level-headed, courageous and resourceful—is much closer to Conan Doyle's conception than either the bungling, inveterately stupid Nigel Bruce or the self-effacing Ian Fleming. One other player deserves special mention: Erich Ponto (Dr Winkel in The Third Man) who seems exactly right for Stapleton. A difficult part, superbly played. - JohnHowardReid, imdb
Alors que Julie pense décrocher un CDI dans une fabrique d'escarpins de luxe, un plan social vient chambouler ses rêves de stabilité : entre lutter aux côtés d'ouvrières frondeuses ou bien faire profil bas, la jeune femme ne sait sur quel pied danser. Mais quand Samy, un camionneur aussi roublard que charmeur, vient prêter main forte au combat, ce n'est déjà plus la même chanson…
通产省武器课长永山掌握了政客远泽的贪污证据,因而遭到追杀,永山把一卷缩微胶卷的证据藏到一只迷途的猎犬“五郎”的颈圈中,永山被杀手杀害之后,“五郎”也成为杀手猎杀的目标,刑警安高在“五郎”的主人礼子的帮助下,终于将罪犯绳之以法。
售货员方家宝和个体户田大龙偶然拾到一个红色化妆盒,里面装着两万元现款和一张回扣条,另外还有一打物资局长唐文轩的名片。二人不为金钱所动,决定找寻失主。这天,唐文轩的小舅子胡晓任经理的“大新公司”正在举行开业周年庆典仪式。为造声势特请来了方方面面领导和记者。突然,方家宝带着化妆盒闯入会场,径直来到唐文轩的面前。众目睽睽之下,唐文轩只索回了名片而拒接其它物件,并反称方家宝是小偷。拾金不昧的方家宝不仅被打得鼻青脸肿,还因“无故旷工”被单位列为“编余人员”,妻子一气之下把他赶出了家门。田大龙路见不平,拔刀相助,采取了“以毒攻毒”方针,从唐局长家中将化妆盒又偷了回来,顺手“捎”走了他家的电视机和录像机。田大龙因此触犯了刑法,并连累方家宝一起受到通缉。事已至此,二人决定到派出所自首。谁知,唐文轩为掩盖被盗真相,已经撤回了诉讼状。于是,自首又成了无事生非,方家宝被视为精神病。做贼心虚的唐局长和胡经理千方百计要夺回那个红盒子和那张至关紧要的纸条,于是,方家宝和田大龙受到了一次次的围追堵截。二人好不容易脱离险境,带着化妆盒来到了检察官耿志海的家。正在潜心调查案情的耿志海为了不打草惊蛇,故意将他们拘留。方家宝和田大龙不明就里,奋力出逃,历尽艰辛搞到了作恶者的犯罪证据。与此同时,唐局长和胡经理亦双双落入了法网。